Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Italià - La spéculation, première cause du désastre?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsCastellàItaliàAlemanyPortuguès brasilerSuecNeerlandèsGrecDanèsTurc

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
La spéculation, première cause du désastre?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Notes sobre la traducció
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Títol
La speculazione, causa principale del disastro ?
Traducció
Italià

Traduït per quijote1971
Idioma destí: Italià

Sì. Una dozzina di grandi società transcontinentali hanno nelle loro mani questo mercato mondiale delle materie prime alimentari. Questa speculazione non risparmia d'altronde neanche i piccoli agricoltori francesi ed europei. Ma affama i più poveri al mondo. Si dovrebbe quindi proibire urgentemente la speculazione su tutti i prodotti di prima necessità.
Darrera validació o edició per alexfatt - 10 Novembre 2011 22:32