Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglèsHebreuLlengua persa

Categoria Pensaments - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...
Text
Enviat per rosit0o0o
Idioma orígen: Búlgar

Дори и Господ да е с мен, ти ако си с мен, аз съм най-силна.

Títol
Even though God may be by my side
Traducció
Anglès

Traduït per ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès

Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Març 2011 16:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2011 21:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via,

This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:

"Although God is by my side, I'm stronger being with you"

What do you think? Does it convey the meaning?

6 Març 2011 21:38

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...

6 Març 2011 21:40

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."

7 Març 2011 14:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Humm...what about this then?

"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?

7 Març 2011 22:25

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Perfect, thanks, Lili!