Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Hebreu - Io lotto per ciò che è giusto

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItaliàGrecLlatíHebreu

Categoria Pensaments

Títol
Io lotto per ciò che è giusto
Text
Enviat per marcellinhokt
Idioma orígen: Italià Traduït per lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Títol
ליבי ישר
Traducció
Hebreu

Traduït per sloew00
Idioma destí: Hebreu

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Darrera validació o edició per jairhaas - 31 Maig 2010 06:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2010 05:50

milkman
Nombre de missatges: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Maig 2010 06:18

sloew00
Nombre de missatges: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Maig 2010 20:36

milkman
Nombre de missatges: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Maig 2010 20:56

sloew00
Nombre de missatges: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Maig 2010 21:05

milkman
Nombre de missatges: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו