Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Anglès - Φ., ο ÎÏωτας σε χτÏπησε κατακοÏτελα
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Φ., ο ÎÏωτας σε χτÏπησε κατακοÏτελα
Text
Enviat per
Dottie_
Idioma orígen: Grec
Φ., ο ÎÏωτας σε χτÏπησε κατακοÏτελα. Έλεγξε το, αδεÏφΠμου μην κάνεις καμιά Ï„ÏÎλα με την Σ. σου.
Notes sobre la traducció
Before edit: "F o erotas se ktipise kata kutela elenkseto aderfemu mi kanis kamia trela me tin S shu."
Títol
Love has hit you..
Traducció
Anglès
Traduït per
lenab
Idioma destí: Anglès
F., love hit you right between the eyes. Be careful, my brother don't do anything stupid with your S.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 5 Març 2010 16:52