Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Albanès - love message

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsRusAlbanès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
love message
Text
Enviat per andreea_nemet
Idioma orígen: Anglès Traduït per imogilnitskaya

I'd like to love the sea, but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are mean. I'd like to love you, but I don't know whether you love me. And yet, I will love only the best part of the sea, of the earth and of people, but in you, I will love everything, because you were, and you will stay my great love.
Notes sobre la traducció
I'd like to love the sea,but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are evil. I'd like to love you,but I don't know whether you love me. And still I will love all the best in sea, earth and people, but in you I will love everything, cause you were and you'll stay my great love.

Títol
Mesazh Dashurie
Traducció
Albanès

Traduït per arssim
Idioma destí: Albanès

Dëshiroj ta dua detin, por deti s'mund të dashurohet. Dëshiroj ta dua tokën, por toka është e ftohtë dhe plotë errësirë. Dëshiroj t'i dua njerëzit, por njerëzit janë të poshtër (këqinjë). Dëshiroj të të dua ty, por nuk e di nëse ti më do mua. Dhe akoma, do të dua vetëm pjesën më të mirë të detit, të tokës dhe njerëzve, por në ty, do të dua gjithëçka, sepse ti ishe dhe qëndrove dashuria ime më e madhe.
Darrera validació o edició per Inulek - 2 Març 2009 23:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Juliol 2008 17:18

pias
Nombre de missatges: 8113
arssim,
why did you call for admin?