Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



53Tradução - Romeno-Inglês - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsGregoTurcoFrancêsHolandês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Texto
Enviado por karapanik
Língua de origem: Romeno

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Notas sobre a tradução
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Título
You are my sunshine in a evening...
Tradução
Inglês

Traduzido por Freya
Língua alvo: Inglês

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
Última validação ou edição por kafetzou - 5 Setembro 2007 05:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Setembro 2007 22:07

kafetzou
Número de mensagens: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 Setembro 2007 11:54

iepurica
Número de mensagens: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 Setembro 2007 13:34

kafetzou
Número de mensagens: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica