Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



53Перевод - Румынский-Английский - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийГреческийТурецкийФранцузскийГолландский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Tекст
Добавлено karapanik
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Комментарии для переводчика
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Статус
You are my sunshine in a evening...
Перевод
Английский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Английский

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 5 Сентябрь 2007 05:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Сентябрь 2007 22:07

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 Сентябрь 2007 11:54

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 Сентябрь 2007 13:34

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica