Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsTurco

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

Título
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Texto
Enviado por Nadilam69
Língua de origem: Francês

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Notas sobre a tradução
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Título
Sana güvenmemi...
Tradução
Turco

Traduzido por Bilge Ertan
Língua alvo: Turco

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 28 Janeiro 2014 15:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Setembro 2013 01:46

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 Setembro 2013 10:50

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 Setembro 2013 18:05

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Oh d'accord, merci encore!