Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - düşmanından çok dostundan sakın

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
düşmanından çok dostundan sakın
Texto
Enviado por elisabeth.1976
Língua de origem: Turco

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir.

Título
Be more...
Tradução
Inglês

Traduzido por Bilge Ertan
Língua alvo: Inglês

Be more careful about your friends than your enemies because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to hurt you.
Notas sobre a tradução
PS for Turkish experts:
the word "verebileceğini" is meaningless in the Turkish sentence and I translated it as if it was "kandıracağını, oyuna getireceğini"
Última validação ou edição por Lein - 11 Fevereiro 2013 17:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Janeiro 2013 18:11

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Hi Bilge,

I agree with you. There is something missing in the original text. In my humble opinion, the sentence should read like this:

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir


19 Janeiro 2013 22:13

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Mesud,

Thank you. I think the way you correct it seems to be the most reasonable one. You can add the word "zarar" to the original text

20 Janeiro 2013 05:41

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Done ✓

20 Janeiro 2013 22:01

elisabeth.1976
Número de mensagens: 12
hello! well the person who wrote the text is native from Turkey...anyway i dont understand so many turkish words hee..

31 Janeiro 2013 17:58

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
...how to hurt you.

1 Fevereiro 2013 22:28

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Yeah, we can change "trick" with hurt

10 Fevereiro 2013 11:08

merdogan
Número de mensagens: 3769
Be more careful about your friend than your enemy because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to do harm to you .

11 Fevereiro 2013 17:57

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks all!