Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Italiano - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoItaliano

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Texto
Enviado por magdaaaxD
Língua de origem: Polaco

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Notas sobre a tradução
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Título
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Tradução
Italiano

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Italiano

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Última validação ou edição por alexfatt - 27 Outubro 2010 23:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2010 20:20

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Outubro 2010 11:46

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Outubro 2010 15:00

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Outubro 2010 15:36

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Outubro 2010 22:51

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223