Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Italiensk - Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskItaliensk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Gdy mam trochÄ™ wolnego czasu oglÄ…dam telewizjÄ™....
Tekst
Skrevet av magdaaaxD
Kildespråk: Polsk

W wolnym czasie lubię robić dużo rzeczy, lecz pogoda nie zawsze mi na to pozwala. Gdy jest zimno oglądam telewizję. Lubię też surfować po internecie. Gdy jest wiosna wychodzę na spacer z psem lub na rolki. Gdy jest lato uwielbiam pływać i opalać się. Gdy jest jesień lubię wtedy biegać. Czasem nawet przeczytam książkę. Gdy mam dużo wolnego czasu jeżdżę na nartach. Gdy podczas wolnego czasu mam zły humor to bardzo pomagają mi zakupy.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Proszę o jak najprostsze przetłumaczenie tekstu. Na poziomie podstawowym.

<hw>02/28/francky</hw>

Tittel
Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Nel mio tempo libero mi piace fare molte cose, ma il tempo non sempre mi permette di fare questo. Quando fa freddo guardo la televisione. Mi piace anche navigare sul web. Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o vado sui roller. Quando arriva l’estate mi piace nuotare e prendere il sole. Nell'autunno mi piace correre. A volte leggo anche un libro. Quando ho un sacco di tempo libero vado a sciare. Se nel tempo libero sono di cattivo umore i negozi mi aiutano molto.
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 27 Oktober 2010 23:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Oktober 2010 20:20

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hi Aneta!

"Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o andare sui roller." > "Quando arriva la primavera vado a fare una passeggiata con il cane o (vado) sui roller."

Do you agree?


13 Oktober 2010 11:46

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Alex! Yes, of couse I do.

Oh! It is an old translation, yet when homeworks were allowed to be translated after keeping them in standby for some time...

13 Oktober 2010 15:00

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Well, that's perfect. Your Italian is very excellent!


13 Oktober 2010 15:36

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thanks dear, but this was only a simple homework.

14 Oktober 2010 22:51

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Edyta223, may I ask you a bridge?
I know it's quite a long text but there's no hurry.

Thanks a lot in advance!


CC: Edyta223