Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - son of bacchus artık çok mutlu.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancêsEspanholItalianoAlemãoRusso

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
son of bacchus artık çok mutlu.
Texto
Enviado por sonofbacchus
Língua de origem: Turco

son of bacchus artık çok mutlu.

Título
Son of Bacchus
Tradução
Inglês

Traduzido por 44hazal44
Língua alvo: Inglês

Son of Bacchus is very happy now.
Última validação ou edição por kafetzou - 13 Abril 2009 22:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Abril 2009 23:16

Sevdalinka
Número de mensagens: 70
... is already very happy.

13 Abril 2009 23:19

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 Abril 2009 19:22

Sevdalinka
Número de mensagens: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 Abril 2009 21:30

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 Abril 2009 00:00

Sevdalinka
Número de mensagens: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)