Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsPortuguês Br

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Texto
Enviado por NessaCosta
Língua de origem: Turco

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Notas sobre a tradução
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Título
If only...
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Língua alvo: Inglês

If only she were by my side.
You are not my one and only
Notas sobre a tradução
If only he or she were by my side
Última validação ou edição por lilian canale - 21 Fevereiro 2009 22:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Fevereiro 2009 14:18

CursedZephyr
Número de mensagens: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Fevereiro 2009 15:06

lenab
Número de mensagens: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Fevereiro 2009 16:59

merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree with Cursed.

23 Fevereiro 2009 07:00

srrok
Número de mensagens: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D