Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Are you ok?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Are you ok?
Tekst
Wprowadzone przez Miriam Davantel
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez chrysso91

Are you ok?
Can you tell me, I'm looking for an old song which says - "I've seen you many times walking around, in the city's labyrinth as though you're lost, holding your jacket on your shoulder" do you know who sings it? And the name of the music? Thank you very much.
Is the pain away?
Kisses
Uwagi na temat tłumaczenia
walking around = rambling

Tytuł
Você está bem?
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Nadia
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Você está bem?
Pode me dizer, estou procurando uma música velha que diz - "Eu vi você muitas vezes caminhando por aí, no labirinto da cidade como se você estivesse perdido, segurando seu casaco no seu ombro" você sabe quem a canta? E o nome da música? Muito obrigada.
A dor se foi?
Beijos
Uwagi na temat tłumaczenia
"though" was previously translated as "thought" here.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 27 Sierpień 2007 20:36





Ostatni Post

Autor
Post

22 Sierpień 2007 14:55

goncin
Liczba postów: 3706
You girls can help me making a bridge of this one into English? Thanks in advance.

CC: chrysso91 irini

25 Sierpień 2007 13:57

chrysso91
Liczba postów: 85
of course goncin!! Just tell me what to do and I'd be glad to do it!

25 Sierpień 2007 14:11

goncin
Liczba postów: 3706
chrysso91,

A "bridge" is an intermediate translation in order to ease the final trnaslation. Please translate me this text into English, and then I'll translate it into Portuguese.

(Nice pic!)

Thanks.

CC: chrysso91

25 Sierpień 2007 14:24

Porfyhr
Liczba postów: 793
"The expression <bridge>xxx</bridge> is invented by Caius Goncimus nobilissimus I, AD XXVII"

25 Sierpień 2007 23:23

thathavieira
Liczba postów: 2247
No! Faustus Goncimus cintrus... maybe?
I think now I'll use this "html" too... Nice.