Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



41Tekst oryginalny - Angielski - You are wonderful, without you i can not breath

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiŁacinaFrancuskiSerbskiChiński uproszczonyUkrainskiTureckiDuńskiArabskiNiemieckiBułgarski

Kategoria Wyrażenie - Dzieci i nastolatki

Tytuł
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez johan448
Język źródłowy: Angielski

You are wonderful, without you I can't breathe
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 31 Lipiec 2007 23:16





Ostatni Post

Autor
Post

31 Lipiec 2007 22:08

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi,

This text has two errors in it. Firstly "i" should read "I", in capitals and the word "breath" should read "breathe"

Bises
Tantine



31 Lipiec 2007 23:18

Francky5591
Liczba postów: 12396
I edited, because I saw the member logged in and probably doesn't know how to edit his text (or he would have edited, unless he doesn't care at all about what we could say-which is another possibility-)

9 Maj 2008 00:48

Sophie Amira
Liczba postów: 6
I is not like: I cant breathe
But like: I cant sourvive

9 Maj 2008 00:49

Sophie Amira
Liczba postów: 6
Det hedder ikke: Uden dig kan jeg ikke trække vejret
Men: Uden dig kan jeg ikke leve

9 Maj 2008 01:42

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Why, Sophie?
This is the original text, this is what the requester wants to be translated.

CC: Sophie Amira

9 Maj 2008 01:48

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Sophie Amira

I'm afraid I don't understand exactly what you mean.

This is an original text, so johan448 might not mean s'urvive at all. If he says it means he can't breathe, that is the text we need to translate.

Bises
Tantine