Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Esperanto - sangue in bocca

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiEsperanto

Kategoria Poezja

Tytuł
sangue in bocca
Tekst
Wprowadzone przez ulabaluza
Język źródłowy: Włoski

perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
Uwagi na temat tłumaczenia
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Tytuł
je la fino
Tłumaczenie
Esperanto

Tłumaczone przez zciric
Język docelowy: Esperanto

ĉar je la fino,
nenio gravas,
fine,
vere..

tremo en kalsono
sango en buŝo,
nebulo en cerbo..
Uwagi na temat tłumaczenia
mi tradukis la italan vorton "palle" Esperanten
per iom pli ĝentila vorto "kalsono"...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez zciric - 24 Wrzesień 2010 21:33