Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Węgierski-Łacina - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WęgierskiHiszpańskiŁacinaWłoskiTureckiHebrajskiJęzyk perski

Tytuł
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
Tekst
Wprowadzone przez Urszy
Język źródłowy: Węgierski

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Tytuł
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 4 Sierpień 2010 13:09





Ostatni Post

Autor
Post

3 Sierpień 2010 17:07

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

3 Sierpień 2010 19:22

hungi_moncsi
Liczba postów: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

4 Sierpień 2010 00:33

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

4 Sierpień 2010 12:56

Lein
Liczba postów: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

4 Sierpień 2010 13:09

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you so much, dear Lein.