Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Włoski - cum Discordia postea supervenisset nec...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaWłoski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cum Discordia postea supervenisset nec...
Tekst
Wprowadzone przez piccola_giuggiola
Język źródłowy: Łacina

cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.

Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Uwagi na temat tłumaczenia
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>

Tytuł
Discordia, Paride, Elena
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Włoski

Dopo che, in seguito, la Discordia era sopraggiunta e poiché non veniva ammessa al banchetto, dalla porta gettò nel mezzo del convivio una mela e comandò che la prendesse la più bella.

Alessandro, su istigazione di Venere, da Sparta, dall'ospite Menelao, condusse a Troia Elena e la prese in moglie.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 26 Wrzesień 2009 12:00





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2009 13:29

ali84
Liczba postów: 427
Mi puzza tanto di compito..

25 Wrzesień 2009 19:46

Efylove
Liczba postów: 1015
ali84, mi sa che hai ragione...

Probably homework.