Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielski

Kategoria Literatura

Tytuł
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
Tekst
Wprowadzone przez milkman
Język źródłowy: Niemiecki

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

Tytuł
Not only the terminological embarrassment..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Minny
Język docelowy: Angielski

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

Uwagi na temat tłumaczenia
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Sierpień 2009 19:51





Ostatni Post

Autor
Post

12 Sierpień 2009 13:31

jedi2000
Liczba postów: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.