Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



20Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Everytime we touch, i get this feeling. And...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Everytime we touch, i get this feeling. And...
Tekst
Wprowadzone przez revzat
Język źródłowy: Angielski

Everytime we touch, i get this feeling. And everytime we kiss i swear i can fly! Cant you hear my heart beat so, I cant let you go. want you in my life.

Tytuł
Ne zaman
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Ne zaman birbirimize dokunsak, bu duyguyu hissediyorum. Ve yemin ederim ne zaman öpüşsek uçacak gibi oluyorum ! Kalbimin ne kadar hızlı attığını duymuyor musun, gitmene izin veremem. Seni hayatımda istiyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 16 Kwiecień 2009 21:44





Ostatni Post

Autor
Post

15 Kwiecień 2009 15:11

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba merdogan,
Fransızca metne bir göz attım ve bence çeviri şu şekilde olsa daha iyi olur: ''Ne zaman birbirimize dokunsak, bu duyguyu hissediyorum. Ve yemin ederim ne zaman öpüşsek uçacak gibi oluyorum ! Kalbimin ne kadar hızlı attığını duymuyor musun, gitmene izin veremem. Seni hayatımda istiyorum.''


NOT: 'uçabilirim' daha iyi olurdu burada, haklısınız, fakat hemen önce 'ne zaman' olunca 'uçabilirim' biraz tuhaf oluyor. Hem çeviri sadece anlamla ilgili, bu nedenle 'uçacak gibi oluyorum' bence en iyi çözüm, ama başka öneriniz varsa dinliyorum.

15 Kwiecień 2009 15:39

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba hazal,
Sizn öneriniz gayet iyi ama ingilizce çeviriye göre bazı olmayan kelimeleri kullanmışsınız. Herhalde İngilizce çeviride eksiklikler var.
Teşekkürler...