Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



36Tłumaczenie - Hiszpański-Grecki - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiSerbskiGrecki

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tekst
Wprowadzone przez PA NOS
Język źródłowy: Hiszpański

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics edited <Lilian>

Tytuł
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez PA NOS
Język docelowy: Grecki

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 29 Lipiec 2009 16:47





Ostatni Post

Autor
Post

2 Styczeń 2009 21:16

Cinderella
Liczba postów: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Styczeń 2009 08:12

PA NOS
Liczba postów: 8
Θα συμφωνήσω

3 Styczeń 2009 22:39

xristi
Liczba postów: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Marzec 2009 01:09

lila86gr1998
Liczba postów: 22
κοιτάς

21 Kwiecień 2009 04:58

andromache
Liczba postów: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Czerwiec 2009 16:17

Trismegistus
Liczba postów: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.