Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-Yunanca - Seigneur

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiİngilizceİtalyancaAlmancaRusçaYunancaLatince

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Seigneur
Metin
Öneri Korhan_07
Kaynak dil: Fransızca Çeviri ebrucan

Je me trouve à l'endroit où le Seigneur a souhaité que je sois.

Başlık
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
Tercüme
Yunanca

Çeviri lila86gr1998
Hedef dil: Yunanca

Βρίσκομαι στο μέρος που ο Κύριος θέλησε να είμαι.
En son reggina tarafından onaylandı - 28 Mayıs 2009 09:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mart 2009 15:13

bouboukaki
Mesaj Sayısı: 93
God,Seigneur=ο Κύριος μου ακούγεται πιο σωστό

30 Mart 2009 17:15

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
Έχεις δίκαιο, πάει καλύτερα. Μπορώ να το χρησιμοποιήσω;Ευχαριστώ πολύ!

31 Mart 2009 10:34

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Όχι ο Άρχοντας βρε παιδιά!
Ο Κύριος. Στον Θεό αναφέρεται.

31 Mart 2009 11:03

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
οκ!!δε κατάλαβα ότι αναφέρεται στο Θεό, νόμιζα ότι είναι από ταινία κλπ γι'αυτό έβαλα άρχοντας.

31 Mart 2009 11:04

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
Χμ, δε μπορώ να την τροποποιήσω τώρα....κρίμα

8 Nisan 2009 22:10

glavkos
Mesaj Sayısı: 97
god is the lord , not the boss

9 Nisan 2009 01:40

architect69100
Mesaj Sayısı: 6
Βρίσκομαι στο μέρος που ο Θεός θέλησε να είμαι


9 Nisan 2009 08:07

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
H μετάφραση βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δεν μπορώ να τη τροποποιήσω..

12 Nisan 2009 00:05

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Κύριος

21 Nisan 2009 05:23

andromache
Mesaj Sayısı: 12
God is not usually translated as 'Αρχοντας'.

21 Nisan 2009 12:28

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
Λοιπόν, κατανοώ το λάθος και συμμερίζομαι όλες σας τις απόψεις.Όμως όπως έχω ήδη αναφέρει η μετάφραση αυτή βρίσκεται στη φάση της αξιολόγησης και δε μπορώ να την τροποποιήσω. Άρα όταν η μετάφραση κριθεί ως λανθασμένη και απορριφθεί, εγώ ή κάποιος άλλος θα μπορέσει να τη κάνει σωστά.

24 Nisan 2009 14:11

Tsirigoti L. Anastasia
Mesaj Sayısı: 57
οχι άρχοντας, σωστό είναι Θεός

2 Mayıs 2009 14:15

galka
Mesaj Sayısı: 567
Ο Κύριος, οχι ο Αρχοντας!

20 Mayıs 2009 23:08

solange1972
Mesaj Sayısı: 2
Senor και μαλιστα με κεφαλαιο εννοει τον Θεο διαφορετικα και παλι αν ηταν με μικρο θα ενννοουσε απλα 'τον κυριο του'

25 Mayıs 2009 19:04

Kostas Koutoulis
Mesaj Sayısı: 32
Καλύτερα "... όπου ο Κύριος ... ", αντί "... ο Άρχοντας ... "