Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Hırvatça - Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceHırvatça

Başlık
Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...
Metin
Öneri matija1618
Kaynak dil: Latince

Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis ornabantur .
Quirites a Numa sic monebantur : '' Boni et iusti et pii semper esse debemus , quia pii
Populi a deis semper protegebantur , impii puniebantur . ''
Itaque Numa a Romanis amabatur atque colebatur .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
molim vas da mi prevedete ovo.

Başlık
prijevod Nume Pompilija
Tercüme
Hırvatça

Çeviri matija1618
Hedef dil: Hırvatça

Oltari žrtava bivaju krajem od pobožnog Penatesa i Lara ukrašeni ukrasima.
Kviričani bivaju od Nume ovako opominjani:''Dobri i pravedni i pobožni uvijek su zahvalni, dok pobožni stanovnici od boga uvijek bivaju zaštićeni , bezbožni bivaju kažnjeni.
Stoga Numa biva od Rimljana voljen te štićen.
En son Maski tarafından onaylandı - 30 Ocak 2008 18:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2008 18:36

Maski
Mesaj Sayısı: 326
Samo sam izbacila ono objasnjenje "Rimaljana" u zagradi radi broja slova u prijevodu. Ako hoces mozes to objasnit u prostoru za komentare prijevoda.
Pozdraf