Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - Love conquers all, so let us surrender to love.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKigirikiKiingerezaKiitalianoKilatiniKiyahudiKiarabuKialbeni

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Love conquers all, so let us surrender to love.
Nakala
Tafsiri iliombwa na sandramestorts
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na pias

Love conquers all, so let us surrender to love.

Kichwa
الحب غالب, لذى لِنستسلم للحب.
Tafsiri
Ubora wa hali ya juu unahitajikaKiarabu

Ilitafsiriwa na elmota
Lugha inayolengwa: Kiarabu

الحب قاهر كل شيء, لذا فلنستسلم للحب.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na jaq84 - 22 Oktoba 2008 13:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Oktoba 2008 19:05

sandramestorts
Idadi ya ujumbe: 1
finns de ingen möjlighet till at få den textenöversatt till arabiska? mvh sandra

16 Oktoba 2008 19:51

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej sandramestorts,
ser att du begärt att få texten översatt av en expert ...så vi kan prova att cc. till elmota (arabisk expert).

16 Oktoba 2008 19:53

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hello Elmota,
the requester wonder why this request hasn't been translated yet, and since she want this text to be translated by an expert (You ) Can you please help her?

Bridge: "Love conquers all, so let us surrender to love."

CC: elmota