Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - sulanan çiçek kurur mu?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
sulanan çiçek kurur mu?
Nakala
Tafsiri iliombwa na hasangoksu
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

sulanan çiçek kurur mu?

Kichwa
"Can flowers that are watered become dry?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Can flowers that are watered become dry?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 8 Mechi 2008 17:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mechi 2008 18:27

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi merdogan

The Englsih would read better if you put

"Can flowers that are getting water become dry?"

Bises
Tantine

6 Mechi 2008 21:13

terasus
Idadi ya ujumbe: 2
Sulanan çiçekler kuruyabilir mi?

6 Mechi 2008 21:36

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Thanks ...
Tantine

7 Mechi 2008 05:55

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
When it's about plant "kurumak" can also be "to die", isn't it.
So I think :
Does the watered flower die?

7 Mechi 2008 10:33

sirinler
Idadi ya ujumbe: 134
"that are watered" can be more suitable.

7 Mechi 2008 12:39

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks..

7 Mechi 2008 13:49

guneshly
Idadi ya ujumbe: 7
cümle düşük olmuş bence

7 Mechi 2008 17:02

xct
Idadi ya ujumbe: 13
yanlış

7 Mechi 2008 20:31

hasangoksu
Idadi ya ujumbe: 4
arkadaslar tesekkur edıyorumm.

8 Mechi 2008 00:02

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi xct, guneshly, hasangoksu

If you post messages in Turkish I will not be able to take you comments into consideration as it is a language I do not master (which is why I have set the poll in the first place.

Bises
Tantine

8 Mechi 2008 20:48

hasangoksu
Idadi ya ujumbe: 4
ok Tantine thank you for all your help take care byee..