Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Japanski - Bonjour

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuskiJapanskiRuskiSrpski

Kategorija Slobodno pisanje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Bonjour
Tekst
Podnet od toxymanu
Izvorni jezik: Francuski Preveo homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Natpis
こんにちは
Prevod
Japanski

Preveo IanMegill2
Željeni jezik: Japanski

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Napomene o prevodu
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 12 Novembar 2007 02:29