Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Spanski-Grcki - " Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiGrckiBugarskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...
Tekst
Podnet od mariasoultis
Izvorni jezik: Spanski

" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza solo veia problemas.Mi corazón,me decía que siguiera contigo.No me sentía capaz de superar los obstáculos,luchar por lo que quiero.Ahora que ya no te tengo, es cuando noto mi gran error.Sigues en mi vida, aunque ya no estes dentro.Sé que no quieres saber nada de mí, y que esta carta no supondrá nuestro reencuentro, pero al menos, si la lees con atención, sabras lo mucho que te quiero.
Napomene o prevodu
Ruego puedan ayudarme, mi chico no entiende bien el español y tengo mucho que decirle. Por mi parte estoy intentando aprender lo basico del turco. Saludos y gracias anticipadas.

Natpis
Αγάπη μου, συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.
Prevod
Grcki

Preveo mariasoultis
Željeni jezik: Grcki

Αγάπη μου συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.Το μυαλό μου έβλεπε μόνο προβλήματα.Η καρδιά μου όμως μου έλεγε να συνεχίσω τη σχέση μου μαζί σου.Δεν αισθανόμουν δυνατή να ξεπεράσω τα εμπόδια,να πολεμήσω γι' αυτό που θέλω.Τώρα που δε σε έχω πια,συνειδητοποιώ το μεγάλο μου λάθος.Συνεχίζεις να είσαι στη ζωή μου, παρόλο που δεν είμαστε πια μαζί.Το ξέρω, πως δε θέλεις να ξέρεις τίποτα για μένα, και ότι αυτό το γράμμα δε σημαίνει ότι θα ξανασυναντηθούμε, αλλά τουλάχιστον , αν το διαβάσεις με προσοχή θα καταλάβεις πόσο πολύ σ'αγαπάω.
Napomene o prevodu
que siguiera=να συνεχίσω εννοείται τη σχέση
Poslednja provera i obrada od irini - 11 Oktobar 2007 13:06