Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Español-Griego - " Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolGriegoBúlgaroTurco

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...
Texto
Propuesto por mariasoultis
Idioma de origen: Español

" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza solo veia problemas.Mi corazón,me decía que siguiera contigo.No me sentía capaz de superar los obstáculos,luchar por lo que quiero.Ahora que ya no te tengo, es cuando noto mi gran error.Sigues en mi vida, aunque ya no estes dentro.Sé que no quieres saber nada de mí, y que esta carta no supondrá nuestro reencuentro, pero al menos, si la lees con atención, sabras lo mucho que te quiero.
Nota acerca de la traducción
Ruego puedan ayudarme, mi chico no entiende bien el español y tengo mucho que decirle. Por mi parte estoy intentando aprender lo basico del turco. Saludos y gracias anticipadas.

Título
Αγάπη μου, συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.
Traducción
Griego

Traducido por mariasoultis
Idioma de destino: Griego

Αγάπη μου συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.Το μυαλό μου έβλεπε μόνο προβλήματα.Η καρδιά μου όμως μου έλεγε να συνεχίσω τη σχέση μου μαζί σου.Δεν αισθανόμουν δυνατή να ξεπεράσω τα εμπόδια,να πολεμήσω γι' αυτό που θέλω.Τώρα που δε σε έχω πια,συνειδητοποιώ το μεγάλο μου λάθος.Συνεχίζεις να είσαι στη ζωή μου, παρόλο που δεν είμαστε πια μαζί.Το ξέρω, πως δε θέλεις να ξέρεις τίποτα για μένα, και ότι αυτό το γράμμα δε σημαίνει ότι θα ξανασυναντηθούμε, αλλά τουλάχιστον , αν το διαβάσεις με προσοχή θα καταλάβεις πόσο πολύ σ'αγαπάω.
Nota acerca de la traducción
que siguiera=να συνεχίσω εννοείται τη σχέση
Última validación o corrección por irini - 11 Octubre 2007 13:06