Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Poljski - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiPoljski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Tekst
Podnet od quoszek
Izvorni jezik: Latinski

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Natpis
Tu miecz, tam krzyż ...
Prevod
Poljski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Poljski

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Napomene o prevodu
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 16 Decembar 2011 20:02