Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiPortugalski brazilski

Natpis
yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.
Tekst
Podnet od suradan
Izvorni jezik: Turski

yaÄŸmur, aÄŸlamaya benziyor.

Natpis
The rain looks like a weeping.
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

The rain looks like a weeping.
Napomene o prevodu
looks like/resembles
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Juni 2010 16:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juni 2010 21:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sunny,

That's a weird sentence, isn't it?

What about the comma in the original?

8 Juni 2010 22:13

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Lilly!

In really, it doesn't seem weird to me. Maybe the case is that I translated it in some wrong way. Would it be better to say: "Raining looks like crying"? The meaning is: Rain has a resemblance with crying.

And a comma in the original seems fine to me, though I can't say that I know Turkish punctuation so well.

8 Juni 2010 22:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps we could say:

The rain looks like tears.
or
The rain resembles tears (a weeping).

9 Juni 2010 11:27

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Yes, "The rain looks like a weeping" would be the best I think!

Thanks a lot, Lilly!