Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Svedski - νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSvedski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά
Tekst
Podnet od athina_89
Izvorni jezik: Grcki

νορβηγικά σουηδικά βιβλία περιοδικά
Napomene o prevodu
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΟΥΝ ΜΟΝΟ ΑΥΤΕΣ ΟΙ 3 ΛΕΞΕΙΣ!! ΑΛΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΗ ΤΩΡΑ!

Natpis
Norska Svenska böcker magasin
Prevod
Svedski

Preveo Jiannis
Željeni jezik: Svedski

Norska Svenska böcker magasin
Poslednja provera i obrada od pias - 22 Juli 2008 15:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Maj 2008 06:19

pirulito
Broj poruka: 1180
Jiannis , jag är inte helt säker på att περιοδικό betyda "tidning"( εφημερίδα ). Enligt min uppfattning, ett περιοδικό är ett magazine eller en tidskrift, men jag är inte bombsäker .



8 Maj 2008 22:53

Jiannis
Broj poruka: 11
Helt rätt, du är inte bara ett språkgeni...
du är sjuk nogrann

9 Maj 2008 01:52

pirulito
Broj poruka: 1180
Förlåt, Jiannis , jag vill inte vara grälsjuk.


22 Juli 2008 15:12

pias
Broj poruka: 8113
Mideia,
may we have a bridge here, because this one has been on the poll to long now I think. Is it: "Norwegian Swedish books newspapers (magazines)"?

Thanks in advance!

CC: Mideia

22 Juli 2008 15:17

Mideia
Broj poruka: 949
Yes, and imagine that the requester is in a hurry!

It's Norwegian Swedish books magazines!

Jiannis has translated it as newspapers??

22 Juli 2008 15:24

pias
Broj poruka: 8113
Yes ...but the requester has not been online since April, so she may not need it now?

Yes, he has ...but I guess that it's ok. to use "newspapers" to, or not?

22 Juli 2008 15:28

Mideia
Broj poruka: 949
I don't know..Sometimes people write things like that, but they don't mean them..

No it's not o.k., it's a different word!! Change it into magazines and you're o.k.!

22 Juli 2008 15:37

pias
Broj poruka: 8113
Ok, thanks Mideia!

Hej Piagabriella, Jiannis
Jag ändrar och godkänner denna sedan.