Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - 20080303mission

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenje

Natpis
20080303mission
Tekst
Podnet od mitti
Izvorni jezik: Francuski

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Natpis
20080303mission
Prevod
Engleski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Engleski

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 11 Mart 2008 08:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2008 15:18

Drazzz
Broj poruka: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Mart 2008 15:18

Drazzz
Broj poruka: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Mart 2008 03:42

cnxtrans
Broj poruka: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"