Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Japonisht - mio dio si amami...ed io amero' te...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjishtSpanjishtAnglishtJaponishtGjermanisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
mio dio si amami...ed io amero' te...
Tekst
Prezantuar nga juanfranc
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

mio dio si amami...ed io amero' te...

Titull
当然!僕のことを愛してよ!
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga ミハイル
Përkthe në: Japonisht

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Vërejtje rreth përkthimit
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 2 Nëntor 2007 23:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Gusht 2007 17:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 Gusht 2007 00:15

samanthalee
Numri i postimeve: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 Gusht 2007 05:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 Gusht 2007 08:20

ミハイル
Numri i postimeve: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 Nëntor 2007 23:22

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。