Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Frengjisht - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtFrengjishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Tekst
Prezantuar nga jeveuxsavoir
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Vërejtje rreth përkthimit
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Titull
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Majax
Përkthe në: Frengjisht

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Vërejtje rreth përkthimit
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 28 Shkurt 2010 19:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Shkurt 2010 22:47

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Shkurt 2010 12:45

jeveuxsavoir
Numri i postimeve: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Shkurt 2010 13:21

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Shkurt 2010 14:30

jeveuxsavoir
Numri i postimeve: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre