Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Spanjisht - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtSpanjisht

Kategori Mendime - Edukim

Titull
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Tekst
Prezantuar nga jose aylas
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Vërejtje rreth përkthimit
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Titull
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga jirafa
Përkthe në: Spanjisht

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 6 Dhjetor 2008 12:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Nëntor 2008 16:26

blue_eyes28l
Numri i postimeve: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 Nëntor 2008 16:34

azitrad
Numri i postimeve: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 Nëntor 2008 05:10

alfredo1990
Numri i postimeve: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".