Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ungarsk-Spansk - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UngarskSpansk

Kategori Tanker - Utdanning

Tittel
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Tekst
Skrevet av jose aylas
Kildespråk: Ungarsk

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Tittel
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av jirafa
Språket det skal oversettes til: Spansk

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 Desember 2008 12:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 November 2008 16:26

blue_eyes28l
Antall Innlegg: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 November 2008 16:34

azitrad
Antall Innlegg: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 November 2008 05:10

alfredo1990
Antall Innlegg: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".