Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



20Përkthime - Italisht-Spanjisht - piccola composizione d'amore

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtGjermanishtPortugjeze brazilianeSpanjishtJaponishtSuedishtLituanisht

Titull
piccola composizione d'amore
Tekst
Prezantuar nga chicoac2
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
Vërejtje rreth përkthimit
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

Titull
Pequeña composición de amor
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
Vërejtje rreth përkthimit
annoierò = cansaré o aburriré.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pirulito - 14 Shkurt 2008 11:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Shkurt 2008 11:51

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 Shkurt 2008 11:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 Shkurt 2008 11:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!