Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarskArabisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Tekst
Skrevet av y_burnaz
Kildespråk: Tyrkisk

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Tittel
It is very nice to
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 21 August 2007 04:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 August 2007 09:39

samanthalee
Antall Innlegg: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 August 2007 12:55

serba
Antall Innlegg: 655
thanks my lady.