Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Setning

Tittel
Bonne nuit, je te fais de gros, gros ...
Tekst
Skrevet av nicodelcampo
Kildespråk: Fransk

Bonne nuit, je te fais de gros, gros bisous!

Tittel
iyi geceler
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av janane
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

İyi geceler, seni kocaman kocaman öpüyorum!
Senest vurdert og redigert av handyy - 12 August 2010 12:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 August 2010 16:52

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
"je te fais de gros, gros bisous" ifadesindeki "gros" daha çok "büyük" anlamında. Yani "seni kocaman kocaman öpüyorum" desek daha doğru olurdu ama bu şekliyle de yanlış sayılmaz. Belki aşağıda belirtebiliriz.

12 August 2010 12:12

handyy
Antall Innlegg: 2118
Teşekkürler Hazal!

12 August 2010 13:30

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Ne demek, rica ederim.