Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
.     .



Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - hosgeldin huzun gulmez

Nåværende status Oversetting er akseptert
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumensk

Tittel
hosgeldin huzun gulmez
Tekst
Skrevet av ionelas
Kildespråk: Tyrkisk

hosgeldin huzun gulmez

Tittel
Bine ai venit, tristă melancolie.
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av mygunes
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Bine ai venit, tristă melancolie.
Senest vurdert og redigert av azitrad - 15 Mai 2008 13:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Mai 2008 15:55

azitrad
Antall Innlegg: 491
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 Mai 2008 16:20

mygunes
Antall Innlegg: 215
Draga Andreea
İmi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. İmi este imposibil sa folosesc diacritice şi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot şi mult succes.


13 Mai 2008 16:25

azitrad
Antall Innlegg: 491
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 Mai 2008 16:53

mygunes
Antall Innlegg: 215
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are şi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aştept pareri.
Multumesc Andreea.

14 Mai 2008 11:24

mygunes
Antall Innlegg: 215
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta şi nu vreau sa ramana aşa.

Va multumesc anticipat.



14 Mai 2008 12:36

madeleine78
Antall Innlegg: 719


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 Mai 2008 14:41

mygunes
Antall Innlegg: 215
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 Mai 2008 17:31

azitrad
Antall Innlegg: 491
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 Mai 2008 21:22

mygunes
Antall Innlegg: 215
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 Mai 2008 07:33

azitrad
Antall Innlegg: 491
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)