Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Finsk - Termes utilisés couramment pour les lettres administratives

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskFinsk

Kategori Dagligliv

Tittel
Termes utilisés couramment pour les lettres administratives
Tekst
Skrevet av jules bournon
Kildespråk: Fransk

1/ Demande d'informations

2/ Dans l'attente d'une réponse favorable, recevez mes salutations respectueuses.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
slt,si ces formules peuvent être remplacées par des fomules plus usuelles en finnois .cela ne posera pas de problème.

Tittel
Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja
Oversettelse
Finsk

Oversatt av Maribel
Språket det skal oversettes til: Finsk

1. Tiedustelu

2. Toivottavasti vastauksenne on myönteinen.

Parhain terveisin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
kysely – demande (aussi enquête)
tiedustelu – demande d'information? (on peut l'utiliser toujours)
tietopyyntö – demande d'informations? (plus concret en finnois que ”tiedustelu”)

L'utilisation de phrases comme cela est très compliquée.
”Terveisin” (salutations) ou ”Parhain terveisin” (meilleures) ou ”Ystävällisin terveisin” (amicales)

Numérotation pluôt soit 1. ou 1)
Senest vurdert og redigert av Maribel - 17 August 2008 14:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 August 2008 18:38

Donna22
Antall Innlegg: 75
Mielestäni näin: Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja.
Liiketalouden kysely/ tiedustelu sijaan voisi mielestäni olla kyse ylipäätään henkilötietolomakkeesta, jossa pyydetään asiakkaan tietoja, kuten nimi, osoite jne.
Ehkä kannattaisi kysyä onko kyse liikekirjeenvaihdosta vai muusta esim. julkishallinnon lomakkeesta?

17 August 2008 14:05

Maribel
Antall Innlegg: 871
Totta tuokin, minulle tuli mielikuva jostain kyselylomakkeesta, jolloin kysely olisi parempi kuin tiedustelu. Mutta kun kontekstiä ei ole, niin päädyin sitten tiedustelu-sanaan, joka jollain tavalla sopii myös kuihin tilanteisiin mielestäni paremmin kuin kysely (joka olisi suoraan liikekirjekieltä).