Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Hola amor,siento que a cada momento que pasa te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hola amor,siento que a cada momento que pasa te...
Tekst
Skrevet av alexa_foryou
Kildespråk: Spansk

Hola amor,siento que a cada momento que pasa te amo más y más.Te extraño mucho,quiero tenerte aquí, cerca mío pronto,para poder abrazarte y decirte muchas cosas que siento.Estás aquí en mi corazón, en cada latido.Se que es raro todo esto,ni yo misma entiendo como puede ser que te ame como te amo,pero estoy enamorada de ti y es la primera vez que me sucede.Escríbeme si. nos vemos luego muchos besos.JESSICA
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ni yo misma entiendo como puede ser que te ame como te amo

Diacritics edited.

Tittel
Merhaba sevgili..
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av El_Blanco
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba sevgili, anlıyorum ki geçen her an seni daha da fazla seviyorum. Seni çok özlüyorum,sana sarılabilmek ve sana hissettiğim birçok şeyi söyleyebilmek için yakın bir zamanda seni burada yanımda istiyorum. Kalbimdesin,kalbimin her atışındasın. Bunların hepsi garip biliyorum, ben bile anlamıyorum seni nasıl bu kadar sevdiğimi, ilk defa başıma geliyor ama sana aşık oldum. Bana yaz. Sonra görüşürüz..Öptüm..jessica
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 23 April 2008 18:48