Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - Smile for him and tears for me

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaEngelskaRumänskaSpanskaItalienska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Smile for him and tears for me
Text
Tillagd av raluca_banea
Källspråk: Engelska Översatt av zakeralo

Smile for him and tears for me

The most beautiful mornings are those when I wake up with you and nights and dawns when I kiss you...a minute with you is worth a lifetime
I won't give you to anyone...I love you baby
Anmärkningar avseende översättningen
Alternatively: I wuv you baby

In the original, the word for "love" is written as "vojim" instead of "volim" - this could be a typo, or it could be baby talk, like "wuv".

Titel
Sorridi per lui e lacrime per me
Översättning
Italienska

Översatt av Starfire
Språket som det ska översättas till: Italienska

Le mattine più belle sono quelle in cui mi sveglio con te e le notti e le albe quando ti bacio... un minuto con te vale una vita intera.
Non ti cederò a nessuno... Ti amo bambina
Anmärkningar avseende översättningen
I believe the source title should be either "Smiles for him and tears for me" or "Smile for him and cry for me" but it's not too important translation-wise :)
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 16 September 2007 18:48