Cucumis - Gratis översättning online
. .



18Översättning - Engelska-Italienska - Two Italian Proverbs

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaItalienska

Kategori Uttryck - Dagliga livet

Titel
Two Italian Proverbs
Text
Tillagd av ellasevia
Källspråk: Engelska

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Anmärkningar avseende översättningen
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!

Titel
Chi poco sa, presto parla.
Översättning
Italienska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Italienska

Chi poco sa, presto parla.

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare.
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 31 December 2008 00:49