Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Ungarsk - Representative-interrogative-interview

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskKinesiskItalienskAlbanskKatalanskSpanskPortugisisk brasilianskPortugisiskPolskKinesisk (simplificeret)TyrkiskTyskEsperantoSvenskArabiskHollandskRussiskHebraiskBulgarskUngarskTjekkisk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Representative-interrogative-interview
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)

Titel
Beszédes címek
Oversættelse
Ungarsk

Oversat af alvin24
Sproget, der skal oversættes til: Ungarsk

Egy fordítási feladat címének ugyanazon a nyelven kell íródnia, mint amiben maga a feladat is van.A címnek utalnia kell a tartalomra (például "Kérdő formák", "Állatok", "Állásinterjú"
Senest valideret eller redigeret af evahongrie - 12 April 2007 13:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Marts 2007 17:11

nava91
Antal indlæg: 1268
Le titre de la leçon doit être écrit dans la même langue utilisée pour commenter la leçon et doit répresenter l'objet de la leçon (leçon leçon leçon, il y a trop de ripetition dans le text italien) (par exemple, "forme interrogative, "animaux", "entretien de travail", ecc.).