Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Bow beef for your master!

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItalia

Kategoria Ilmaisu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bow beef for your master!
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Ricciodimare
Alkuperäinen kieli: Englanti

Bow beef for your master!
25 Toukokuu 2007 19:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Kesäkuu 2007 07:01

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi,

Just wanted to suggest that this phrase is either mistakenly transcribed or is a pun.

Bow beef for you master
Bow before your master

If you run the words beef and for together, their sonority gives a new word, "before" which is perfectly logical in the phrase which would now read, in Italian, something like

"Inchinate lei davanti al padrone"

Sorry about the approxiamtion, I read Italian but I'm not too good at writing it.

If the original phrase is in fact a pun, (I see that it is in the artistic category so it may be the name of an artistic work) "Bow Beef for your master" is, unfortunately untranslatable.

If it is just a transcription mistake,"Sea Urchin" might be able to hand in her work on time.

Baci

Tantine (Ziuccia)