Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Turkki - فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Arabia

Otsikko
فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا
Teksti
Lähettäjä ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Arabia

فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

Hylätty käännös
Otsikko
gerçekten
Käännös
Turkki

Kääntäjä oxyii
Kohdekieli: Turkki

Gerçekten de...Benim görüşüme göre hayat böyle ey Bila !
Tekstin hylännyt Bilge Ertan - 29 Tammikuu 2014 02:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2012 23:21

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Bonjour Belhassen!

Pourriez-vous me donner un bridge? Merci d'avance

CC: Belhassen

3 Elokuu 2012 08:03

وسام2
Viestien lukumäärä: 4
gerçekten...bence hayat ya böyle yada hiç olmasın

17 Maaliskuu 2013 07:26

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Yardimin icin cok tesekkurler وسام2!
Ifadedeki anlam 'hayat böyle olacaksa hiç olmasın' midir?

--------------------------------------------

Hallo Arabic experts!
Could you help us with a bridge for the translation above, please! Thanks in advance!

CC: NADJET20 Belhassen jaq84

26 Tammikuu 2014 12:16

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Hello Arabic experts!
It seems you haven't read my previous message.
Could you help me with a bridge for the translation above, please!

Bonjour,
Pourriez-vous me donner un bridge,s'il vous plaît!?


CC: NADJET20 Belhassen jaq84

27 Tammikuu 2014 09:17

Belhassen
Viestien lukumäärä: 105
En effet, la vie ne doit être qu'ainsi.

28 Tammikuu 2014 14:01

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Thank you for your help, Belhassen!

-------------

Selam, Bilge!
Nihayet yardim geldi. Buradaki isleme sen devam edebilirmisin? Kolay gelsin.

CC: Bilge Ertan

29 Tammikuu 2014 02:14

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba Figen Hanım,
Çeviriler tam tutmuyordu, o nedenle reddetmeyi uygun gördüm.

Size de kolay gelsin

29 Tammikuu 2014 15:10

Belhassen
Viestien lukumäärä: 105
En effet, la vie est ou comme ça ou rien