Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Saksa - Il destino ti ha tolto presto all'affetto della...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSaksa

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Otsikko
Il destino ti ha tolto presto all'affetto della...
Teksti
Lähettäjä ali84
Alkuperäinen kieli: Italia

Il destino ti ha tolto presto all'affetto della famiglia ma non ti toglierà mai dalla nostra memoria e dal nostro cuore.

Otsikko
Das Schicksal nahm Dich
Käännös
Saksa

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Saksa

Das Schicksal nahm Dich viel zu früh Deiner liebenden Familie weg, aber es wird Dich niemals aus unserem Gedächtnis und unseren Herzen reissen können.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 3 Joulukuu 2010 10:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Elokuu 2010 16:35

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
The accusative personal pronoun "dich" should be put immediately after the conjugated verb: "... nahm dich früh..." and "... wird dich von..."

16 Elokuu 2010 18:13

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Thanks for suggesting, Maybe:-)

CC: nevena-77

16 Syyskuu 2010 21:23

Adriana68
Viestien lukumäärä: 12
Das Schicksal nahm Dich viel zu früh Deiner liebenden Familie weg, aber es wird Dich niemals aus unserem Gedächtnis und unseren Herzen reissen können.