Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - NakbaResearch - disclaimers

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBulgariaEspanjaTanskaPortugaliHepreaVenäjäArabia

Tämä käännös kuuluu tehtävälle Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
NakbaResearch - disclaimers
Teksti
Lähettäjä michalharis
Alkuperäinen kieli: Englanti

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Huomioita käännöksestä
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

Otsikko
NakbaResearch - оговорка
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Siberia
Kohdekieli: Venäjä

Этот веб-сайт стремится к единству и правде.
Полученная непосредственно у очевидцев и из официальных документов, вся информация, представленная здесь, не подразумевается нейтральной, но ее содержание честно опубликовано.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 13 Syyskuu 2009 17:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Heinäkuu 2009 20:59

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
The meaning of the first sentence is not conveyed properly. The translation says: "This site aspires towards solidarity and truth", which is not exactly what the original means.