Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Espanja - jeg gleder meg

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEspanja

Kategoria Lause

Otsikko
jeg gleder meg
Teksti
Lähettäjä pernille91
Alkuperäinen kieli: Norja

jeg gleder meg til å se deg .
Huomioita käännöksestä
til cathrine

Otsikko
Estoy ansioso por verte.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Estoy ansioso por verte.
Huomioita käännöksestä
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 1 Heinäkuu 2008 21:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Kesäkuu 2008 14:44

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?

1 Heinäkuu 2008 20:47

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.

CC: pias Anita_Luciano casper tavernello

1 Heinäkuu 2008 20:52

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)

1 Heinäkuu 2008 21:20

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way" )